中国英汉翻译教材研究

《中国英汉翻译教材研究》是2001年上海外语教育出版社出版的图书,作者是张美芳。内容介绍本书主要内容包括:翻译教材的历史回顾、中外学者关于翻译与翻译教

《高校英语翻译系列教材汉英翻译技巧教学与研究》是2005年中国对外翻译出版公司出版的图书。本书可供英语专业硕士生、本科生使用,也可供教师讲解翻译原理时使用,还可供读者自学使用。书名 高校英语翻译系列教材汉英翻译技巧教学与研究

《英汉翻译及翻译教学研究》是2021年黑龙江科学技术出版社出版的图书,作者是李青。内容简介 本书主要分为两个部分,第一部分是一到三章,讲述英汉翻译问题。第一章中向读者阐述翻译概论,分别介绍翻译的定义、类别以及标准,希望可以让

本书将翻译教学与翻译理论相结合,通过基于逻辑对比的翻译模式,探索那些比较直观、易懂、可复制、易模仿的部分,力求为翻译课堂提供一本务实好用的教材。书名 翻译研究新探索丛书逻辑比较与英汉翻译 作者 穆凤良 出版社 国防工业出版

英汉比较与翻译图书信息 编辑 语音 出版社: 外语教学与研究出版社;第1版 (2010年12月1日) 丛书名: 全国翻译硕士专业学位MTI系列教材 平装: 252页 正文语种: 简体中文 开本: 16 ISBN: 9787513504416

进行研究,既阐述了翻译、交际、跨文化交际等相关理论,同时对跨文化交际与英汉翻译教学进行了有机的融合,又对不同文化的翻译教学进行了全面探究,如自然、植物、动物、数字、颜色、修辞、习语、人名、地名、服饰、饮食、居住等文化的翻译

《文化对比下的英汉翻译研究》是2017年中国水利水电出版社出版的图书,作者是黄岩。内容简介 本书首先研究了文化与翻译的基础内容,然后论述了文化对比对翻译产生的影响、文化对比下翻译的原则与策略,接着分析了英汉词汇、句法、语篇的对比

句和篇章译法的学习与关注,而对翻译中文化内涵的处理的讨论显得重视不够;有人认为,翻译就是词对词、句对句、篇章对篇章的文字转换,没有文化翻译这种提法,李延林、夏志明、谢孝兰等著的《论英汉文化翻译研究》重点研究了这方面的相关

中国英汉语比较研究会是由全国高校和科研机构从事英语、汉语、对外汉语、英汉语言和文化对比、英汉互译等学科领域的教学与研究的、具有讲师或相应职称以上的教育工作者与科研人员自愿组成的非营利性人文社会科学学术组织,为国家一级学会。中国

相关文档

中国英汉翻译教材研究
高校英语翻译系列教材汉英翻译技巧教学与研究
英汉翻译及翻译教学研究
翻译研究新探索丛书逻辑比较与英汉翻译
英汉比较与翻译(外语教学与研究出版社出版书籍)
跨文化视野下的英汉翻译教学研究
文化对比下的英汉翻译研究
论英汉文化翻译研究
中国英汉语比较研究会
famurui.com
nczl.net
nwlf.net
gyzld.cn
90858.net
电脑版